Titre : | Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan = Dictionnaire orthographique, grammatical et morphologique de l'occitan : segon los parlars lengadocians, circa 109000 intradas = selon les parlers languedociens, circa 109000 entrÐees. PrÐecÐedÐe de introduccion a la lexicografia occitana = introduction Æa la lexicographie occitane. Fautas e cauquilhas del diccionari d'AlibÆert = Fautes et coquilles du dictionnaire d'Alibert / | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Josiana Ubaud | Editeur : | Canet-en-Roussillon : Trabucaire | Année de publication : | 2011 | Importance : | 1161 p. | Format : | cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-84-974125-2-0 | Mots-clés : | Bilingual Occitan-French dictionary. | Résumé : | Fruit de six années de travail, ce dictionnaire rassemble formes centrales et variantes du languedocien aussi bien hérité que moderne, en abordant tous les champs lexicaux (scientifique, littéraire, technologique, économique, etc...) pour répondre à tous les publics qui demandent une langue normée et fiable.
Le dictionnaire (limité à l'orthographe et la grammaire de 109 000 entrées, les alternances vocaliques des verbes, la formation des dérivés) intègre toutes les préconisations du CLO (Conseil de la Langue Occitane) et s'appuie plus généralement sur les solutions pan-romanes en matière de néologismes et de terminologie.
Il contient également tous les noms propres: noms de pays, régions, fleuves, mers, montagnes, villes principales et leurs habitants, prénoms, personnages et héros de l'Antiquité.
L'ouvrage est complété par une importante introduction à la lexicographie occitane, qui détaille abondamment les problèmes rencontrés pour sa rédaction. Il donne également la liste des fautes et coquilles du dictionnaire d'Alibert.
Il sera donc aussi utile aux autres dialectes, pour la partie méthodologie et terminologie, et bien sûr pour tout le lexique pan-dialectal. |
Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan = Dictionnaire orthographique, grammatical et morphologique de l'occitan [texte imprimé] : segon los parlars lengadocians, circa 109000 intradas = selon les parlers languedociens, circa 109000 entrÐees. PrÐecÐedÐe de introduccion a la lexicografia occitana = introduction Æa la lexicographie occitane. Fautas e cauquilhas del diccionari d'AlibÆert = Fautes et coquilles du dictionnaire d'Alibert / / Josiana Ubaud . - Canet-en-Roussillon (2, rue Jouy d'Arnaud, 66140) : Trabucaire, 2011 . - 1161 p. ; cm. ISBN : 978-84-974125-2-0 Mots-clés : | Bilingual Occitan-French dictionary. | Résumé : | Fruit de six années de travail, ce dictionnaire rassemble formes centrales et variantes du languedocien aussi bien hérité que moderne, en abordant tous les champs lexicaux (scientifique, littéraire, technologique, économique, etc...) pour répondre à tous les publics qui demandent une langue normée et fiable.
Le dictionnaire (limité à l'orthographe et la grammaire de 109 000 entrées, les alternances vocaliques des verbes, la formation des dérivés) intègre toutes les préconisations du CLO (Conseil de la Langue Occitane) et s'appuie plus généralement sur les solutions pan-romanes en matière de néologismes et de terminologie.
Il contient également tous les noms propres: noms de pays, régions, fleuves, mers, montagnes, villes principales et leurs habitants, prénoms, personnages et héros de l'Antiquité.
L'ouvrage est complété par une importante introduction à la lexicographie occitane, qui détaille abondamment les problèmes rencontrés pour sa rédaction. Il donne également la liste des fautes et coquilles du dictionnaire d'Alibert.
Il sera donc aussi utile aux autres dialectes, pour la partie méthodologie et terminologie, et bien sûr pour tout le lexique pan-dialectal. |
| |